sexta-feira, 30 de setembro de 2016

Tradução: .flow v0.192

.flow, um jogo muito denso que necessita interpretação.


.flow, também conhecido por (dot)flow, é um jogo de exploração bem tenso e pesado. É um fangame de Yume Nikki feito no RPG Maker 2000 por lol_rust. O jogo lançado dia 15 de Fevereiro de 2009 e contém três finais diferentes.


Índice
*Criei um índice para ajudar vocês a se localizarem mais facilmente.

◆ História

A história do jogo não é relatada por textos, ou diálogos como em outros jogos e sim por uma análise um pouco subjetiva dos cenários, personagens e acontecimentos.

Você controla Sabitsuki, uma garota de cabelos curtos brancos, com uma regata(?) cinza escura, saia branca e sapatos de uma cor avermelhada. Sabitsuki não fala nem sai de seu quarto.


O seu quarto é pequeno, pintado em cinza e com poucas coisas. Tem uma televisão junto o seu videogame com o jogo Shinsouku Neko, tem um tapete alaranjado, uma prateleira, algumas almofadas, sua cama e seu computador.

A porta de saída do seu quarto fica fechado no jogo inteiro, porém você acessa ela para ir ao Nexus e viajar por aí.


Diferente de Yume Nikki, a "história" de .flow é voltado para algo mais perturbado, algo mais macabro. Algo que em Yume Nikki não é tão mostrado.

*É difícil falar da história já que a maior parte é pura interpretações e teorias, mas se quiserem, tem um doujinshi que conta uma possível história do jogo.


◆ Gameplay

Você começa no seu quarto, vai para o computador [assim como na sua vida], explora o "mundo dos sonhos", acorda e vai dormir na sua cama para salvar o jogo.


Assim como na maioria dos Fangames de Yume Nikki, em .flow seu objetivo é sair coletando efeitos em um gigantesco mundo. Não tem uma história escrita, fazendo com que tenha de interpretar os eventos do jogo. 

Diferente de Yume Nikki, o Nexus só tem quatro partes, cima baixo, esquerda, direita e se quiser contar, a porta que você entra nele. Cada parte te leva a um lugar diferente que por sua vez te leva a muitos outros lugares. Seu objetivo é coletar os 24 efeitos espalhados em 266 mapas.



◆ Efeitos

Efeito Imagem Descrição
Fones de Ouvido 
(ヘッドフォン)
Sabitsuki usa fones de ouvido laranja. Apertando shift faz eles fazerem barulhos.
Cano de Ferro
(てつパイプ)
Arma da Sabitsuki usada para atacar NPCs. Apertando shift, Sabitsuki coloca o cano no ombro.
Fantasma
(ゆうれい)
Sabitsuki vira um fantasma. Apertando shift, Sabitsuki fica transparente e invisível para os NPCs, mas não invulnerável.
Monolho
(モノアイ)
Sabitsuki fica com um só olho vermelho enorme. Apertando shift, faz o olho piscar duas vezes.
Capacete de Mergulho
(せんすいふく)
Sabitsuki veste o capacete da Oreko. Apertando shift, emite bolhas.
Gato
(ねこ)
Sabitsuki fica com orelhas e cauda de gato. Apertanto shift, se transforma em um pequeno gato branco que mia. Neste tamanho consegue acessar áreas pequenas.
Vassoura
(ほうき)
Sabitsuki veste um vestido de bruxa, seu cabelo fica com uma trança e um laço vermelho, montada em uma vassoura. Sabitsuki anda duas vezes mais rápido neste efeito. Apertando shift, você pode sair da vassoura e andar.
Regador
(じょうろ)
Sabitsuki segura um regador. Apertando shift, faz chover. Apertando de novo e de novo, muda a quantidade de chuva.
Apito
(ホイッスル)
Sabitsuki fica com um apito laranja. Apertando shift, faz os NPCs se mexerem. O apito não faz barulho quando usado.
Máscara de Gás
(ガスマスク)
Sabitsuki usa uma máscara de gás. Apertando shift, faz com que ela levante a máscara e mostre um pouco o rosto.
Máquina
(きかい)
Os braços e pernas de Sabitsuki viram partes robóticas.
Daruma
(だるま)
Sabitsuki fica sem braços ou pernas. Quando interagindo, Sabitsuki cai e se arrasta. Uma vez caída não se levanta mais.
Lodo
(スライム)
Sabitsuki vire um lodo verde. Apertando o botão de ação, faz ela se derreter e depois voltar ao normal.
Braços
(うで)
Sabitsuki fica com cinco braços e seu cabelo fica com tranças. Apertando shift, te manda de volta ao Nexus. Foi inspirado na Monoko de Yume Nikki.
Vísceras
(ないぞう)
Os órgão internos de Sabitsuki saem de dentro dela. Apertando shift, fará com que Sabitsuki tente colocá-los de volta para dentro.
Psicodélico
(サイケデリック)
Sabitsuki em diferentes cores. Apertando shift, faz ela mudar de cores (são oito cores diferentes).
Revólver
(けんじゅう)
Sabitsuki segura um revólver que assusta os NPC quando disparado, mas não os atinge. Apertando shift, faz ela fechar os olhos e disparar para o alto.
Cadáver
(したい)
Sabitsuki simplesmente vira um cadáver roxo.
Moletom Preto
(くろフード)
Sabitsuki usa um moletom preto. Apertando shift, faz Sabitsuki colocar ou tirar o capuz.
Uniforme
(せいふく)
Sabitsuki veste um uniforme escolar.
Televisão
(テレビ)
A cabeça de Sabitsuki vira uma TV. Apertando shift, faz a TV ligar/desligar. Toda vez ligada mostra uma imagem aleatória
Planta
(しょくぶつ)
Sabitsuki fica com uma planta crescendo em sua volta. Apertando shift, faz as plantas crescerem. As plantas não voltam para a antiga forma.
Tatuagem
(いれずみ)
Sabitsuki fica com + vermelho nos olhos.
Vestido
(ドレス)
Sabitsuki usa um vestido preto. Apertando shift, faz ela fazer uma mesura.


◆ Personagens

Personagem Sprite Descrição
Sabitsuki
(さびつき)
A protagonista do jogo.
Smile e Sister
Duas pessoas com um "+" nos olhos. Certos efeitos fazem o evento Smile com o Smile.
Oreko
Uma garota que vive em baixo d'água e constrói máquinas estranhas em sua casa. Ela dá o efeito Capacete de Mergulho. Oreko ainda aparece em outras partes do jogo.
Gas Mask Maid
Aparece no The Sugar Hole e em outras partes do jogo. Interagindo com uma, faz ela fazer uma reverência.
Kaibutsu Ativa
Os perseguidores do jogo. Eles riem e normalmente tem uma cara distorcida.
Gabe
Uma Kaibutsu no bar de The Sugar Hole, se atacá-la, ela revida com o Cano de Ferro.
Demônios Vermelhos
Viram os perseguidores no jogo. Aparecem apenas em um lugar antes dos eventos que levam aos finais do jogo.
Charlotte
Uma garota de cabelos rosa vestindo uma roupa toda preta sentada em frente a uma fogueira. Aparece somente na última versão de .flow(0.18).
*As informações da tabela foram traduzidas desta página.



Clique na imagem para ir para a página de download ou clique (AQUI) para um mirror.



Problemas








 Sobre a tradução

Bem, esta é uma tradução oficial do jogo .flow para o português.

Diferente das outras traduções, como para o próprio inglês, esta não precisa trocar a localidade nem precisa de RTP.

Estou disponibilizando um save-game com os 24 efeitos, para baixar só clicar aqui. [slot 15]

Se acontecer algum erro com uma mensagem dizendo "????" ou algo parecido, por favor, escreva nos comentários para eu poder corrigir o mais rápido possível.

 Outras Postagens de .flow

>> .flow doujinshi (Mangá de .flow)
>> .flow 0.18
>> Comentários sobre Yume Nikki e fangames
>> Outros fangames de Yume Nikki

>>  A Estranha História de uma Garota, outro jogo de lol_rust


-Mei

81 comentários:

  1. O que aconteceu com Mogeko Castle? :')

    ResponderExcluir
  2. Nossa oq aconteceu com o Mogeko Castle ;/ ??
    Mais mesmo assim muito obrigada pelo jogo .flow eu tava louca pra jogar *-*

    ResponderExcluir
  3. Eu entrei no site esperando mogeko castle... o que aconteceu? ;-; mas mesmo assim obrigada pela tradução *---*

    ResponderExcluir
  4. .flow de novo ;D
    esse jogo é realmente muito bom :) e com a grande quantidade de posts q tem aq, eu já me acostumei em velo ;D
    e particularmente n gosto taaaaaaanto de yume nikki, mas é sempre legal ver fangames :D (parece q como eu, td mundo tava esperando mogeko catle ;-;, mesmo assim, o post ta licho :D)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Peço desculpas, por isso, mas eu sou grande fã de .flow e Yume Nikki e tem muita coisa para se falar sobre eles. (Eu tenho que perguntar isso porque não entendi, licho é o quê?)

      Excluir
    2. escrevi errado ;-;
      desculpa mei, deveria ser lintcho sendo lindo
      muitas desculpas pelo erro ;-;

      Excluir
    3. Ah' Tudo bem, é que eu fiquei curiosa sobre o que significava, já que eu procurei e não encontrei a resposta. Obrigada.

      Excluir
  5. Mogeko Castle... está com certos problemas, não estou confirmando nada, mas nas próximas semanas, quem sabe.

    ResponderExcluir
  6. Ah,que pena.Eu estava tão ansiosa para jogar Mogeko ;-;

    ResponderExcluir
  7. O post ficou ótimo Mei!! Parabéns :}

    ResponderExcluir
  8. Sério? Nossa cara... Eu admiro muito o trabalho de vocês, mas esse jogo nem precisa de tradução, praticamente nem tem falas. Só se for pelos itens mesmo... Espero poder jogar alguma coisa até vocês traduzirem um jogo realmente interessante... Desculpem a grosseria, é que eu realmente detesto yume nikki

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Na verdade eu traduzi mais por causa da "compartibilidade" com os computadores que não estão em japonês... Isso deu um grande trabalho, bem mais difícil de traduzir Mogeko Castle. Se quiser recomendar um jogo, só falar. (Estou realmente precisando de recomendações, já que "os melhores" já foram traduzidos.)

      Excluir
    2. Ei, Mei, já que você precisa de traduções, o que você acha de traduzir algum Visual Novel? Eu acho essa ideia bem interessante, mas enfim... Se você não gostar, pode traduzir Little Red Riding Hood Dark Side :3

      Excluir
    3. Visual Novel é algo bem difícil para mim, mas eu ainda tento considerar a ideia... Você pode pedir para esses sites a tradução... (http://zeroforcetranslations.blogspot.com.br/ e http://sigmasubs.wordpress.com/)

      Excluir
    4. Mei, pode traduzir Densha? :3

      Excluir
    5. Ow!! Que tal Wadanohara and The Great Blue Sea? Ou The Gray Garden? :)

      Excluir
    6. Mei, vocês estão precisando de revisores aqui no blog?

      Excluir
    7. Mei, eu acho que seria interessante se traduzissem The Crooked Man, já que na lista de traduções tem The Sadman, e até onde eu sei é como uma segunda parte de The Crooked man.

      Excluir
    8. Rafs, eu posso, mas uma pessoa em especial me pediu para traduzi-lo.

      Excluir
    9. Anônimo, eu pretendo traduzir esses jogos, porém tenho um pouco de preguiça por serem bem longos e com muitos textos.

      Excluir
    10. May, sim e não, se quiser ajudar a revisar, só mandar teu Skype.

      Excluir
    11. Laura, confesso que The Crooked Man eu, Mei, não quero traduzir por certos motivos, mas sei de uma pessoa que quer, mas está um pouco ocupada.

      Excluir
  9. Wow!! .Flow :) hehe XD

    ResponderExcluir
  10. bom como sempre mais eu estava esperando Mogeko Castle mais tudo bem continue assim :)

    ResponderExcluir
  11. Já estou a um tempo jogando .flow em inglês, já que a versão que eu tinha em pt estava bugada x.x Vou continuar jogando o inglês por causa dos vários efeitos que já coletei, mas obrigada pela tradução <3

    Só uma pergunta, na imagem onde foi pego o efeito do capacete de mergulho, eu encontrei em um lugar diferente. A Oreko fica em mais de um lugar?õ.o

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oh' Pode ser encontrado sim em mais de um lugar. Ela aparece em outros lugares do jogo e o efeito pode ser pego do lado de fora desse lugar da imagem também.

      Excluir
    2. Eu só vi ela fora mesmo. Obrigada ^-^

      Excluir
  12. oi,sou meio novo no post e gostaria de saber se vcs tem,ou estão fazendo tradução de Ghost School (esse blog foi o melhor em português que achei de RPGMAKER de terror, espero que dure muito esse blog,parabéns pela ideia criativa )

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sim, estamos traduzindo só que estamos em hiatos a respeito desse jogo por motivos pessoais do nosso tradutor.

      Excluir
    2. Mei, tem um erro que quando eu vou ir no link para baixar aparece isso: Sua conta atual não tem acesso para visualizar esta
      página.

      Clique aqui para sair e alterar contas.

      Oque eu faço ?

      Excluir
  13. Mei obg pela traduçao mais pode me ajudar com algo n consigo equipar os efeitos ou salvar aperno esc e so tem o sair sei que salva na cama mais n consigo acordar pra salvar pode me ajudar

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Bem, te pergunto qual sistema operacional você usa (Windows 7, windows xp, Mac, etc)... E se já jogou Yume Nikki.

      Excluir
  14. Mei, vc ta viva *-----* não te via mais por aqui ççç

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Porque as pessoas resolveram postar, e isso foi um pouco de férias para mim, mesmo traduzindo o .flow.

      Excluir
  15. Mei , vc sabe algum link para eu baixar o jogo Castle Of Death : The Torture Space Of Rumor é uma especie de Amnesia The dark descent 2D

    ResponderExcluir
  16. Mei, olha o que aparece sempre nessa parte do jogo: http://uploaddeimagens.com.br/imagens/sem_titulo-png--6496/mostrar-codigo
    Não entendo o problema :0

    ResponderExcluir
  17. o meu flow nao está funcionando , pk quando eu vou la sacar diz assim "este ficheiro é malicioso" e nao instala mais

    ResponderExcluir
  18. FODA-SE ESSE JOGO LIXO, EU QUERO MOGEKO CASTLE

    ResponderExcluir
  19. Mei, pode me ajudar? Eu estou traduzindo o jogo de aventuras "SigCorp - Holiday Special", um minisode referente à TO THE MOON, criado pela Freebird (Kan Gao)... Os acentos não aparecem... Pode me ajudar a resolver esse problema? Por mais comum que seja... ? (essa será a minha primeira tradução de RPG Maker.. :3)

    ResponderExcluir
  20. Mei-sama, tem um pekeno problema no jogo...
    Acontece ke toda vez ke eu chego nakele mapa ke parece uma fabrica e tem a cor toda azul e so aparece a silhueta da Sabitsuki, kuando eu tento seguir em frente tem um determinado ponto que do nada aparece um janelinha de "erro" e o jogo fecha D:
    É assim mesmo? Ou é um problema no jogo ou no meu pc?
    Agradeço muito se me ajudar n_n

    ResponderExcluir
  21. te amo sempre traduzindo jogos otimos to ansiosa para ver Pocket Mirror traduzido e esperando caramba chega logo outubro

    ResponderExcluir
  22. Oi,Mei-San Sera que vc pfv poderia consertar um erro,fui descompactar a pasta dai diz que tem um ficheiro danificado acho q é da parte da musica do jogo,mas mesmo assim agradeço pela disponibilizacao do jogo :') so falta arrumar o erro pra eu jogar

    ResponderExcluir
  23. Como é que se usa os efeitos? ;-; Eu aperto shift,e mesmo pegando 2 efeitos,ela continua sentando ;-;

    ResponderExcluir
  24. Oi ;u; me deu un erro quando eu entro naquela parte que tem vários ganchos no topo do mapa e com o fundo azul. ;H; naquela parte que tem a Charlotte antes de entrar na sala ;H;

    ResponderExcluir
  25. Oi, preciso de uma ajudinha, o jogo não roda no meu pc, ele abre e quando vai iniciar da um erro com varios ''?????'', tentei trocando minha localidade pra Japão e dai nem iniciou, o que devo fazer?

    ResponderExcluir
  26. Não consigo salvar o jogo, por favor conserte esse Bug (quando vou deitar na cama).

    ResponderExcluir
  27. Finalmente lembraram de meu amorzinho .flow <3

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. .flow é um jogo que nunca vou esquecer. Eu já tinha traduzido a versão 0.19, mas nunca tinha postado. Eu atualizei para 0.192 e resolvi postar junto com o outro jogo do mesmo criador.

      Excluir
  28. Poderia traduzir Nira Oni também eu iria gostar muito disso :3

    ResponderExcluir
  29. Eu já zerei esse jogo - e foi antes de Yume Nikki ainda por cima -, mas foi uma outra atualização, se eu não me engano.
    Bom, eu vou baixar este e jogar de novo, porque eu aaaaamo .flow! <3 É um dos meus prediletos. >u<
    Obrigada, ZC!

    ResponderExcluir
  30. Eu tava super confusa lendo os comentários falando de traduções que já tavam aqui há séculos, daí eu olho a data, penso que bugou aparecendo isso aqui como primeiro post, volto pra ver a data do post, fico mais confusa ainda, desço, olho os comentários novos e não tenho a mínima ideia do que aconteceu. * ^ * MEEXPLICA
    Eu me entedio fácil com esses tipos de jogos, daí eu acabei nunca dando chance pra nenhum deles ;a; O único que eu joguei parecido com Yume Nikki foi o Toilet In Wonderland, e acabei gostando mais do que achei (talvez até por mais diálogos mesmo, eu não sei viver sem uma história batendo na minha cara), então acho que
    acho que vou dar uma chance pro flow??????
    D: Principalmente porque eu tô sem jogos pra me distrair nas quedas de internet, eu preciso dele
    (O Irisus me faz chorar pela minha inutilidade e a jogabilidade >:T)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Eu só atualizei o jogo e mudei a data dele. Diferente de Irisu Syndrome, esta postagem já era boa. Eu só mudei alguns detalhes a mais dela e republiquei. Deixei os mesmos comentários de antes.

      Excluir
  31. Oi Mei, aqui é a Cristal. Gostaria de saber, é uma dúvida minha, se já existe: Castelo Mogeko, Gray Garden, Garden Gray The e The Crooked Man traduzidos em português porque eles estão pedindo afinal! Eu já joguei todos esses faz tempo, lembro-me de ter baixado aqui no Blog inclusive. Então fico em dúvida porque o pessoal quer que você re-traduza jogos já lançados há muito tempo em português. Seria legal traduções de: Red World e Syndrome Paranormal. Há, e lembrando de uma coisa: Dreaming Mary (Mary Sonhando) é um jogo no qual vocês já realizaram post aqui, em inglês sem tradução mais com detonado. O Blog: Bad Apple não é grande como o de vocês, porém tem tradução desse jogo em português. Outros jogos também ganharam tradução como: Lisa, Fleschild DEMO, Looking Glass (outro fangame de Yume Nikki) e Monster Party já citado aqui no Blog em outro post antigo. Vale lembrar também outro site que disponibiliza em tradução: Dear Mariko, Pocket Mirror DEMO, Ayda, Tea Party e Dear Red, todos em português. Vale a pena conferir suas sugestões e opções. Só não caiam na conversa desse povo aproveitador que quer tradução de jogo já traduzido, abraços.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Ok, olá, Cristal. Vamos lá, terei que explicar muita coisa. Sobre re-traduzir os jogos antigos é algo que eu até gostaria de fazer, mas isso envolve muito tempo e as pessoas são capazes de ignorar. .flow é uma tradução bem antiga e não era ruim, mas eu quis atualizar ela. Foi a terceira versão que eu traduzi do jogo e lancei.

      Sobre jogos antigos, Ichiro Shounen Kitan já é um jogo bem antigo. Esses jogos são os que mais tem chances de serem traduzidos atualmente por mim. Eu sou habilidosa no RPG Maker 200X.
      O problema de alguns outros blogs pequenos seria que eles não pedem permissão para o autor dos jogos. A questão não é exatamente pedir, mas os criadores deixarem que os seus jogos sejam traduzidos. Eu tento ao máximo seguir esses detalhes.
      Por exemplo, OFF, Ib, Yume Nikki e The Witch's House não são traduções nossas, mas eu disponibilizo para vocês e ajudo na divulgação para os tradutores. São traduções consideravelmente boas. Não tem como eu saber todos os outros tradutores fora do Zero Corpse, eu gasto muito tempo fazendo tudo quase sozinha dentro da equipe. Recentemente eu resolvi assumir a maior parte de comunicação do Zero Corpse enquanto eu tenho traduções semanais, emprego, etc, etc. Isso é bem complicado para mim e estressante, eu acho. Normalmente, nessa parte de responder quando uma tradução irá ocorrer, eu não consigo dizer. Nossa equipe tem até que bastante gente, não tem como eu saber as intenções de todo mundo. Mesmo se um dizer "não", não quer dizer que um outro tradutor não possa traduzir o jogo. Esse é um dos problemas daquela lista. Antes que venham atacar pedra em mim novamente, saibam que não precisam ter piedade e sejam felizes. (Cristal, ignora esta última parte.)

      Excluir
  32. AAAAAAAAAAAAAAAMEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEI

    ResponderExcluir
  33. Hey <3 Obrigada, Mei.Eu amo YN&FNGMs...o que faz as pessoas acreditarem que eu sou muito inciante no universo Rpg Maker, mas, não é bem isso, não sou veterana porém já joguei uma biblioteca razoável.Fico muito feliz pela atualização de tudo, vou jogar tranquila, já que antes eu havia tido problemas.

    ResponderExcluir
  34. AAAAAAAAAAAAAAAMEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEI

    ResponderExcluir
  35. Mei, quando vai haver tradução do Cap 6 De Obsolete Dream?

    ResponderExcluir
  36. Bem que estava querendo jogar .flow (apesar de que já joguei um pouco, mas faz bastante tempo e foi numa versão anterior e em inglês), já que sou uma grande fã de Yume Nikki...
    Acho que vou aproveitar a tradução e jogar de vez! Obrigada por traduzir e o post está maravilhoso, como sempre ❤

    ResponderExcluir
  37. Quem traduziu?
    A pessoa cujo traduziu o .Flow é a melhor pessoa do mundo <3

    ResponderExcluir
  38. Olha de fato eu adorei .flow não só pelo fato de ser uma fan-made de Yume Nikki (Muito bem feita por sinal) más por me causar curiosidade sobre a historia :D

    ResponderExcluir
  39. por que o revolver lá da área hospitalar esta do outro lado? agora não posso zerar até pegá-lo

    ResponderExcluir
  40. olaa, amo seu site , obrigada mesmo , eu queria saber se seria possivel vocêS Traduzirem a segunda parte de to the moon , finding paradise , estou louca pra jogar mas não sou boa no inglês

    ResponderExcluir
  41. Até hoje não resolveram o erro do mapa de fundo azul com as coisas flutuantes barulhentas ou sou eu que não consigo passar de lá mesmo?

    ResponderExcluir
  42. tem 35 efeitos :v achei 21 ate agora e fui contar quantos falta, faltam 4 e eu to com medo do final skdjskdjsk

    ResponderExcluir
  43. Como q usa esse save junto com o jogo?

    ResponderExcluir
  44. Vcs poderiam traduzir mais jogos de rpg maker 2000/2003??? São os únicos que funcionam no emulador do celular.

    ResponderExcluir
  45. eii, ano passado teve atualização! vocês poderiam trazer?

    ResponderExcluir
  46. nostalgia de quando eu jogava esse jogo com 10 anos

    ResponderExcluir
  47. Oioi, vocês irão traduzir a nova versão do jogo?

    ResponderExcluir